Me dogajanje oz. razvoj diskusije v temle topiku čist spominja na meni sicer mnogo priljubljeni,
barviti dialog iz Molierove komedije
»Žlahtni meščan«, 1670
(Le bourgeois gentilhomme; THE MIDDLE CLASS GENTLEMAN).
Pa še topiku je bliz …
II. dejanje, konec IV. scene, del dialoga med žlahtnim meščanom,
gospodom Jourdainom, in eminentnim filozofom (klinc, »mojstrom« filozofije).

Uf, kuko bi šele pasu k tistmu topiku, k ma naslov "DA ali NE??", u enmu threadu viši.
Mnogo lepo bi šel tut tja ...
Ej, sori, na polici imam samo original (kot da bi se mi dal prepisovat iz slovenske knjige, če bi jo imela),
na netu sem našla pa le angleško verzijo. No, čist v stilu.
V užitek,

ARS
MONSIEUR JOURDAIN: Please do. But now, I must confide in you. I'm in love with a lady of great quality, and I wish that you would help me write something to her in a little note that I will let fall at her feet.
PHILOSOPHY MASTER: Very well.
MONSIEUR JOURDAIN: That will be gallant, yes?
PHILOSOPHY MASTER: Without doubt. Is it verse that you wish to write her?
MONSIEUR JOURDAIN: No, no. No verse.
PHILOSOPHY MASTER: Do you want only prose?
MONSIEUR JOURDAIN: No, I don't want either prose or verse.
PHILOSOPHY MASTER: It must be one or the other.
MONSIEUR JOURDAIN: Why?
PHILOSOPHY MASTER: Because, sir, there is no other way to express oneself than with prose or verse.
MONSIEUR JOURDAIN: There is nothing but prose or verse?
PHILOSOPHY MASTER: No, sir, everything that is not prose is verse, and everything that is not verse is prose.
MONSIEUR JOURDAIN: And when one speaks, what is that then?
PHILOSOPHY MASTER: Prose.
MONSIEUR JOURDAIN: What! When I say, "Nicole, bring me my slippers, and give me my nightcap," that's prose?
PHILOSOPHY MASTER: Yes, Sir.
MONSIEUR JOURDAIN: By my faith! For more than forty years I have been speaking prose without knowing anything about it, and I am much obliged to you for having taught me that. I would like then to put into a note to her: "Beautiful marchioness, your lovely eyes make me die of love," but I want that put in a gallant manner and be nicely turned.
PHILOSOPHY MASTER: Put it that the fires of her eyes reduce your heart to cinders; that you suffer night and day for her the torments of a . . .
MONSIEUR JOURDAIN: No, no, no. I want none of that; I only want you to say "Beautiful marchioness, your lovely eyes make me die of love."
PHILOSOPHY MASTER: The thing requires a little lengthening.
MONSIEUR JOURDAIN: No, I tell you, I want only those words in the note, but turned stylishly, well arranged, as is necessary. Please tell me, just to see, the diverse ways they could be put.
PHILOSOPHY MASTER: One could put them first of all as you said them: "Beautiful marchioness, your lovely eyes make me die of love." Or else: "Of love to die make me, beautiful marchioness, your beautiful eyes." Or else: "Your lovely eyes, of love make me, beautiful marchioness, die." Or else: "Die, your lovely eyes, beautiful marchioness, of love make me." Or else: "Me make your lovely eyes die, beautiful marchioness, of love."
MONSIEUR JOURDAIN: But, of all those ways, which is the best?
PHILOSOPHY MASTER: The way you said it: "Beautiful marchioness, your lovely eyes make me die of love."
MONSIEUR JOURDAIN: I never studied, and yet I made the whole thing up at the first try. I thank you with all my heart, and I ask you to come tomorrow early.
PHILOSOPHY MASTER: I shall not fail to do so. (He leaves).